清明节日 – Qingming Festival

清明节通常在农历的第三个月。最重要的传统之一就是去坟墓。中国人民有尊重老人和尊敬死祖的传统。节日的每一天,家庭都要去扫墓并添加新的东西。他们有时将食物放在祖先的坟墓前,甚至烧掉纸币。葬礼传统最近发生了很大变化。后埋葬。墓地越来越少了。清扫仍然是重要的传统。许多人总是会以多种方式怀念祖先,然后下乡。

The QingMing festival is generally on the 3rd month of the lunar year. One of the most important traditions is to go to the grave. Chinese people have traditions of respecting the elderly and honoring dead ancestors. Every day of the festival, families go to sweep the graves and add new things. They sometimes put food in front of the grave for their ancestors and even burn paper money. The funeral tradition has changed a lot recently. After the burial. There are less and less tombs in the field. Sweeping is still an important tradition. Many people will always miss their ancestors in many ways, and go to the countryside.

上海为主办和旅游胜地 – Shanghai as a Host City and Tourist Destination

第二部分

画外音:上海是一座充满现实感的繁华之都。上海有全国第一,世界第四的港口;上海从来就有购物天堂的美誉;上海吸引了最多的全球500强企业入驻;上海的APEC,世博会,F1赛事世入注目。上海不但有数不清的摩天大数,上海还有四通八达的地下交通网,上海有你能想象到的所有的城市交通工具。去年起正式商业运营的磁悬浮列车,是上海一张新的城市名片。这段位于浦东新区的磁悬浮线路,总共耗资一百亿元人民币,是中德两国技术专家和工作人员花了两年多的时间,在2001年3月建成的。春节期间,许多市民和外地游客,慕名来体验急速与时尚的感受。

受访者:这是世界上第一个商业运营的磁浮列车,应该说在我们国家能达到这个技术也真不简单。因此看看新的技术,来见识见识。

受访者:坐磁悬浮列车速度非常快,而且也非常稳。

画外音:当列车平稳地开出站台,坐在宽敞车厢里的乘客们就开始了零高度飞行之旅。不到一分钟的时间,列车时速就超过了两百公里,当车厢里的时速表达到四百三十公里时,窗外高速公里上的汽车就像飞一样向后滑去。这种感觉就像是在乘坐紧贴着地面飞行的飞机,这种零高度飞行的体验,让每一位第一次乘坐的游客,既感新鲜又觉刺激。

受访者:这是一种很棒的感觉。这是第一个商用磁悬浮。太神奇了!它在地面的速度能达到四百多公里。

画外音:从龙阳路车站到浦东国际机场,30公里的路程,磁悬浮只需7分钟。在磁悬浮龙阳路站有一个磁悬浮科技展示大厅,这里详尽介绍了这世界上第一条商业运营的磁悬浮线路的各种知识。乘兴末尽的游客们纷纷来到这里,要解开心中的迷团:磁悬浮列车为什么能在地面上飞起来呢?为什么磁悬浮列车是当今世界上最快的地面客运交通工具呢?在这里,所有的问题都找到了答案。

画外音:不知是谁说过,上海不是中国的普通城市,不是中国的经济特区,它是中国正在形成的经济首都。走出上海地铁二号线陆家嘴站,站在东方明珠电视塔前环眼四望,你能真切感受到这句话的分量。

画外音:上海是不夜的上海,上海是用灯光做植被的上海,上海是无数个方言汇集,有容乃大的上海,上海是一座迷宫般的城市,是一座永不停歇,二十四小时全天候充满动感的城市。它让每一位到这里的人都会发出这样的感慨:上海本身就是中国的一张名片。

第三部分

画外音:春节在上海的另一个好去处,就是在老城隍庙的新年灯会了。已经举办了十届的城隍庙灯会,今年是猴子唱主角。群猴闹春,猴子捞月,猴年吉祥,大大小小的猴子不下几千只既有单只生肖猴,也有大型猴群;有十几厘米的小猴,也有栩栩如生,动感十足的孙行者。在城隍庙中心广场上,有一只高科技打造的巨型猴脸,让游客们叹为观止。由猴子扮靓的灯会成了今年上海春节旅游的又一大亮点。

孙悟空:爆竹一声猴年到,豫园灯会真热闹,俺老孙来逛城隍庙,恭祝大家新年好。

画外音:豫园的九曲桥被精心装点成为蟠桃盛会,这种将传统民俗与现代化设计融为一体的奇思妙想,吸引了来自各地的游客。人们仿佛置身于九天仙境,感受着浓浓的年节气氛。

受访者:我们玩得很开心,特别是九曲桥布置得特别美丽,特别好看,两个小孩也玩得很高兴。第一次来看灯。

画外音:什么样的感觉?

受访者:感觉像仙境一样,美。

画外音:在这里,我们感受到了中国的民俗已经成为一种时尚,在经历了几年禁放烟花的除夕后,上海人又看到了“火树银花不夜天“。在这里,我们看到传统文化与民艺术得到越来越多的人的喜爱市民们走出家门,徜徉于花团锦簇之间,尽情体验着红火热烈的节日喜庆气氛,领略着古老文明数千年积淀凝成的民俗精华古老的春节给并不古老的上海带来了无尽的欢乐和遐想。

Comments are also made about Shanghai’s progress as an international metropolis, hosting a great number of skyscrapers and foreign companies, as well as an extensive modern transport network–even including a magnetically levitated (maglev) train. This has drawn people from around China and around the world to China, especially around the Spring Festival. It is said that the maglev train in Shanghai is the first commercially available in the world, marking a huge achievement for Shanghai. The incredible speed and low height of the train, coupled with its relative uniqueness, make it an exciting part of a visit to Shanghai for many tourists. Indeed, an exhibition at the Longyang Road Station on how maglev trains work and how they are so fast remains a popular attraction for many people visiting Shanghai. Ultimately, Shanghai serves a very important role to China, as an economic capital, a vibrant never-sleeping metropolis which represents China on the global stage.

Shanghai’s spring festival can also be celebrated around Chenghuang Temple, where tons of decorations celebrating the zodiac sign of the approaching year are put up. This temple is another popular spot with tourists, and hosts beautiful and festive scenery. All of these major festivals and hotspots seem to indicate that Shanghai’s people are embracing traditional Chinese culture around holidays and are keen to continue to celebrate using these ancient traditions.

Key Words:

磁悬浮列车 – Cíxuánfú lièchē ; Magnetically levitated (maglev) train

春节 – Chūnjié ; The Spring Festival/Chinese New Year

游客们 – Yóukèmen ; Visitors/tourists

猴子 – Hóuzi ; Monkey (zodiac symbol for year described by this text)


春节在上海 – Chinese New Year in Shanghai

主持人:观众朋友,大家好。欢迎您收看这一期的“城市名片“。上海是我们国家的一个国际化大都会,上海又是为数不多的春节期间解除燃放烟花爆竹禁令的大城市之一。在节日欢乐的喜庆中,在满街满巷的烟花里,在合家团聚浓浓亲情的感染下,每一个人都度过了一个辞旧迎新,金猴闹春的新年。

画外音:当我们在除夕之夜来到上海的街头,就仿佛踏人了一个烟花爆竹的海洋。从外滩到浦东从南京路到徐家汇,到处都是欢乐的人群,到处都是爆响的礼花。谁说这过年的味道只有在边远的农村才能体会?谁说这鞭炮礼花只能在小城镇中才能得见?闻着弥漫在空气中的硝烟味道,看着这满城漫天的天女散花,听着身边的人的拜年祝福我们这些外来游客,看实感受到了上海这个中国时尚前沿大都会的魄力和魅力。

画外音:这几年,过年的时候最常听到的抱怨,往往是春节越来越没有年味了。但是,在这里中国人传统的过年习俗得到了彻底的回归。这里不但有满城的烟花,在上海的各个城区,(还)能看到各种各样的演出。传统与现代,民俗与摩登,都在上海得到了水乳交融。升天的气球伴着上海吉祥的祝福,给节日中的上海带来了无尽的欢乐。

受访者:每年都要来的。很多人都要到龙华寺来,这是块宝地吧,风水宝地。

受访者:希望在今年能享受成功的喜悦。同时,如果有失败,也能吸取教训。

画外音:与全国一样,节前的寒流给上海带来了几年中最冷的一个春节,老天爷把除夕夜的温度降到了零下5度,但这并没有妨碍市民们来到龙华寺,参与上海市最富特色的新年祈福活动。在龙华寺门前广场上的许愿树上,挂满了祈福的绸带。据说,如果把写有自己心愿和祝福的红绸带,扔上或者挂上这棵许愿树,就能给来年带来运气和平安。这满树的红绸带承载了上海人无尽的祝福,也给不少摄影爱好者带来了绝好的拍摄素材。

Part 1:

This text makes use of a moderator, a voiceover/narrator, and an interviewee. The moderator emphasizes how accommodating Shanghai is as a Chinese holiday destination, citing the removal of a ban on fireworks allowing family members to reunite in a festive atmosphere. Follow up by the narrator continues to emphasize the importance of these fireworks to making a truly celebratory Spring Festival not only possible, but inevitable. He also highlights that it is easily comparable with the celebrations put on in rural areas where fireworks are typically less restricted. The narrator goes on to highlight that in contrast with other cities that have reduced the grandeur and spectacle associated with the Chinese New Year in particular, Shanghai’s open atmosphere to fireworks, thriving cultural performances, and the ability to practice common traditions make it a place of great joy during celebrations. Longhua Temple is a particularly common place in Shanghai for people to go to pray and take part in festivities. A tree in front of Longhua Temple is often host to a number of red ribbons from people all over, who leave the ribbons with wishes written on them in the hopes that the New Year will bring these blessings.

Key Words:

烟花爆 – Yānhuā bào ; Fireworks
农村 – Nóngcūn ; Countryside

龙华寺 – Lónghuá sì ; Longhua Temple

节日的概述 – An Overview of China’s Festivals

中国的传统节日包括春节,元宵节,清明节,端午节,中秋节,重阳节等,不同的节日有着不同的文化内涵,形成了丰富多彩的节日文化。春节在农历的正月初一,是中国最重要的传统节日,中国大部分民族都过这个节日,全世界的华侨华人在这一天也会欢庆新的一年的来临。古代中国是一个农业大国,大年初一预示着春天来临,农业话动重新开始,所以人们非常重视要举行盛大的祭祀和庆祝活动,逐渐演变成了节日。共实,中国人一进人腊月(农历十二月),过年的气氛就已经很浓厚了。北京地048区有一首歌谣形象地反映了旧时过年的一系列活动。

到了现代,大部分春节的风俗都消失了,只有一些保留了下来,如放爆竹,贴春联,吃年夜饭,拜年等。年三十是旧年的最后一天,是除旧迎新的日子,这天晚上称为大年夜或除夕。全家人在这一天要聚在一起吃年夜饭。只要有可能,所有人都要回到父母身边,,这是一年中最重要的团圆的日子。过了年三十就到了正月初一,这天早上吃完饺子以后,人们就开始互相拜年。亲戚朋友,街坊邻居之间,来来往往,互相走访祝贺新春快乐,万事如意。近年来一些人开始寄贺卡或打电话,发短信拜年了,省时省力,很受欢迎。对于小孩子来说,过春节不仅能吃到好吃的,放鞭炮,还可以收到大人给的压岁钱,所以春节是个再美好不过的节日了 

正月十五是元宵节。元宵节吃元有是中国人的传统习俗。元宵是一种用糯米粉做成的小圆球,里面包着用糖和各种果仁做成的馆,煮熟后吃起来香甜可口。在中国,元有节还有观灯的习俗,所以元宵节又称灯节。每逢元宵节,各地都会举办各种各样的灯会。在灯会上,人们还可以猜各种各样有趣的灯速。在中国,人们在元宵节期间不仅要吃元宵,看花灯,还要举行放歌,舞龙,耍狮,踩高跷,扭秧歌,跑早船,延店会等丰富多彩的活动,因此人们习惯上将元节期间的这一系列活动称为“闹元宵”。

清明节一般在农历三月(公历4 5日左右)。清明节的主要习俗有禁火寒食,上文扫幕,插柳戴柳,踏青,放风筝,荡秋千等等。其中打墓祭祖是清明节最重要的活动中国人有敬老的传统,对去世的祖先更是尊崇有加。每到清明节这天,家家户户都要去郊外祭扫祖先的坟墓人们为坟墓除杂草,添新上,在坟前摆食物,烧纸钱表示对祖先的思念和敬意。有的还要在墓地上栽植松柏,以表示对死者的悼念之情。现在,殡葬方式有了很大的变化,白从火葬取代上葬以后,田野里的坟墓越来越少但是在清明节祭祖踏青仍然是中国人的传统习俗。每到这天,人们还是会用各种方式来怀念自己的祖先,也会到郊外踏青,亲近自然。

五月初五是中国传统的端午节。这一天人们要吃棕子,赛龙舟。端午节的来历说法不一,但比较流行的说法是为了纪念爱国诗人屈原而产生的。

There are many festivals in China, but the Chinese have their favorites. Some of the most popular festivals include the Spring Festival, Lantern Festival, Mid-Autumn Festival, Qingming Festival, and Dragon Boat Festival. All of these festivals have their own meaning and traditions, which is what makes them all so special to the Chinese. 

One of the more popular and jovial festivals is the Spring festival. This festival falls on the first day of the first month of the lunar calendar. The coming of spring and the return of nice weather are celebrated during this festival. Some of the more traditional customs have faded away in modern days, but there are still plenty of traditions that are imperative to make a complete and true Spring Festival. The first is the New Year’s Eve reunion dinner that is shared with family and sometimes friends. The next morning Chinese people usually eat dumplings as they call or visit with their friends and family to wish them good luck in the new year. Gift giving is also very customary during the Spring Festival and the most common and now traditional gift is money given in a red envelope. 

The next festival is just fourteen days later and that is the Lantern Festival. During this holiday many Chinese people eat what is known as tangyaun, which is a glutenous rice ball. The main activity of the Lantern Festival is watching laterns being released into the night sky. At these events there are many other things going on as well, like singing, dancing, dancing dragons, visiting temple fairs, etc.. 

The Dragon Boat festival is another popular festival in China, but the orgins are not completely known. Most commonly people believe it is in memory of the patriotic Chinese poet Qu Yuan. On this day, the fifth day of May, the Chinese often race dragon boats and eat palm seeds. 

Key Words:

种用糯米粉做成的小圆球 – Zhǒng yòng nuòmǐ fěn zuò chéng de xiǎo yuán qiú – glutinous rice ball – Popularly eaten during the lantern festival

灯笼 – Dēnglóng – lantern

互相拜年 – Hùxiāng bàinián – Happy New Year

公历 – Gōnglì – Gregorian Calendar

打墓祭祖 – Dǎ mù jì zǔ – Tomb Sacrifice

赛龙舟 – Sài lóngzhōu – Dragon Boat Race


Design a site like this with WordPress.com
Get started